logo

Between es una empresa de servicios lingüísticos especializada en traducción jurada, con sede en el centro de Sevilla.

Calle Cuna 16, 1ª planta, 41004 · Sevilla (Sevilla)

Email: info@betweentraducciones.es

Teléfono: +34 684 069 214

Nombre (requerido)
Email (requerido)
Asunto
Mensaje

He leido y acepto la politica de privacidad
Leer Política de privacidad

La finalidad de la recogida y tratamiento de los datos personales es para gestionar la solicitud que realizas en este formulario de contacto. Legitimación: tu consentimiento. Destinatario: los servidores de Webempresa dentro de la UE ( Ver su política de privacidad). El hecho de que no introduzcas los datos de carácter personal que aparecen en el formulario como obligatorios podrá tener como consecuencia que no pueda atender tu solicitud. Derechos: de acceso, rectificación, limitación, supresión, portabilidad y olvido de los datos escibiéndome a info@betweentraducciones.es. Puedes consultar la información adicional y detallada sobre Protección de Datos en mi página de política de privacidad.

Síguenos:

info@betweentraducciones.es

Traducciones juradas para trabajar como enfermero

Between Traducciones > Traducción jurada  > Traducciones juradas para trabajar como enfermero
traducciones juradas para trabajar como enfermero

Traducciones juradas para trabajar como enfermero

En España, el sector de la enfermería es uno de los que mayor migración registra, y eso se traduce en una amplia demanda de traducciones juradas para trabajar como enfermero en el extranjero. Desde nuestra experiencia, nos atreveríamos a decir que Reino Unido es el país que más profesionales sanitarios, y aquí podemos incluir a médicos, odontólogos y matronas, está demandando y, por tanto, es el principal destino para los especialistas españoles por proximidad y por idioma, aunque países como Alemania, Francia o Australia también han aumentado su demanda en los últimos años. En este sentido, podemos decir que la traducción jurada de inglés es el servicio más solicitado no solo por aquellos que desean iniciar los trámites necesarios para ejercer su profesión fuera de nuestro país, sino también por quienes regresan después de haber trabajado en el extranjero y buscan hacerse un hueco en la sanidad española.

 

La traducción jurada

 

Las traducciones juradas para trabajar como enfermero, al igual que el resto de traducciones juradas, reúnen una serie de requisitos que quizás no conozcas, pero que sin lugar a dudas deberías conocer.

 

En primer lugar, es importante que sepas que solo los traductores jurados habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación (MAEC) están autorizados para realizar traducciones juradas. En Between Traducciones, por supuesto, trabajamos únicamente con traductores oficiales acreditados como tal por dicho departamento ministerial. No obstante, si prefieres comprobarlo antes de poner en marcha el trabajo, solo tienes que decírnoslo y te facilitaremos encantados el nombre del traductor jurado oficial encargado de tu proyecto para que puedas consultarlo en el listado que el propio MAEC publica y actualiza mensualmente.

 

En segundo lugar, hay que mencionar el principal rasgo distintivo de cualquier traducción jurada, y es que en cada página incluye el sello y la firma del traductor oficial responsable de su contenido. Nosotros, además, imprimimos todas las traducciones juradas en papel oficial del Estado, también denominado papel timbrado, si bien es cierto que no es un requisito indispensable y el hecho de no hacerlo no anula el carácter oficial de la traducción jurada.

 

Por último, también es importante comentar que al final del documento el traductor jurado debe añadir una breve fórmula estipulada por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, a través de la cual hace constar que cuenta con el nombramiento pertinente para realizar este tipo de traducción y que la traducción jurada que sella y firma es fiel y completa con respecto al original proporcionado por el cliente, del cual se adjuntará una copia también sellada y fechada por el traductor oficial.

 

 

Documentos necesarios para trabajar como enfermero en el extranjero

 

El trabajo y las funciones que desempeñarás, así como las condiciones laborales, dependerán, lógicamente, del tipo de centro de trabajo donde seas contratado, pero también de la formación que hayas recibido, tu experiencia laboral, los méritos que reúnas o tus competencias lingüísticas. En este sentido, la traducción jurada de los siguientes documentos te abrirá muchas puertas:

 

  • El título universitario. Este es, sin duda, el documento más importante para certificar tu formación académica. Se expide siempre en la lengua oficial del país emisor; por tanto, si has cursado la carrera en España y quieres trabajar, por ejemplo, en Reino Unido, necesitarás una traducción jurada de español a inglés. Si has completado cursos adicionales o has obtenido alguna otra titulación que consideres relevante, tampoco está de más que solicites su traducción jurada.

 

  • El expediente académico. Siempre hay hospitales públicos, clínicas privadas o residencias de mayores que quieren asegurarse de que su plantilla está formada por los mejores, y qué mejor forma de demostrar que tú eres esa persona que presentando la traducción jurada de tu certificado de notas. En países como Australia, además, es necesario certificar un mínimo de horas de prácticas en el sector de la enfermería, e incluso exigen la traducción jurada del plan de estudios, aunque esto no es requisito en todos los lugares, por lo que conviene que te asegures antes de solicitarlo, ya que suele tener una extensión muy amplia.

 

 

  • El informe de vida laboral. Si ya has trabajado previamente como enfermero o enfermera, podrás llevar contigo la traducción jurada de este documento que detalla con exactitud las fechas en las que trabajaste en una empresa o el nombre de tu empleador, entre otras cosas.

 

 

  • Una o varias cartas de recomendación. Este documento es muy valorado por muchos seleccionadores, por lo que constituye una buena manera de entablar comunicación con aquella entidad que quieres que te contrate.

 

  • Un certificado de trabajo. La traducción jurada del certificado de trabajo es, sin lugar a dudas, el servicio más solicitado por aquellos enfermeros y enfermeras que vuelven a nuestro país en busca de nuevas oportunidades laborales. Los certificados emitidos, por ejemplo, por los hospitales británicos recogen el tiempo que la persona estuvo contratada, el puesto que desempeñó, el tipo de jornada laboral y el tipo de contrato.

 

El currículum vitae, un certificado acreditativo de poseer la competencia lingüística necesaria o el certificado de empadronamiento en la región en que se quiere llevar a cabo la homologación son otros documentos que también pueden ser necesarios para lograr tus objetivos profesionales. No obstante, suelen expedirse en la lengua del país donde van a surtir efecto o no requieren que su traducción tenga carácter oficial, como es el caso del currículum vitae.

 

 

Cuánto cuestan las traducciones juradas para trabajar como enfermero/a

 

El precio dependerá, fundamentalmente, del número de documentos que necesites o quieras traducir. Muchos de los documentos que hemos mencionado al inicio de esta entrada se engloban en la categoría de «documentos breves», por lo que se les aplica la tarifa mínima por traducción jurada. Sin embargo, otros, como los expedientes universitarios o los informes de vida laboral, son más extensos. En estos casos, lo que hacemos es realizar un conteo de palabras y aplicar la tarifa por palabra correspondiente. El coste de las copias adicionales, por su parte, equivale al 20 % del precio original de la traducción oficial.

 

En el caso de los documentos breves, es interesante que sepas que, cuando se trata de más de uno, aplicamos un descuento por volumen. Por lo tanto, lo idóneo para ti es que los envíes todos a la vez, de manera que formen parte del mismo proyecto y tú puedas beneficiarte de esta oferta.

 

En cualquier caso, si quieres obtener un presupuesto detallado sin compromiso ninguno, solo tienes que enviarnos una copia escaneada de los documentos que deseas traducir. Para ello, puedes utilizar nuestro formulario de solicitud de presupuesto o escribirnos directamente a nuestra dirección de correo electrónico (info@betweentraducciones.es). ¡Te responderemos en menos de una hora!

 

 

¿Cuánto tiempo necesitáis para realizar las traducciones juradas para trabajar como enfermero/a?

 

Al igual que ocurría en la cuestión anterior, aquí la respuesta también dependerá de la cantidad de traducciones juradas que solicites. Los llamados «documentos breves», cuyo contenido es igual o inferior a 350 palabras, no requieren más de uno o dos días laborables, según la carga de trabajo que haya en cada momento, pero el tiempo necesario para realizar la traducción jurada de otros documentos más extensos varía en función del número de palabras. Para que te hagas una idea, un traductor traduce al día una media de 2.000-2.500 palabras. No obstante, es importante que tengas en cuenta que no es una cifra absoluta. Hay factores externos, como la complejidad de los documentos o el volumen de trabajo, que pueden condicionar esta cifra.

 

Mi recomendación es que, cuando solicites las traducciones juradas para trabajar como enfermero/a, especifiques la fecha en la que necesitas presentar la documentación traducida por un traductor oficial. Así, desde un primer momento te diremos si podemos cumplir con tu fecha de entrega o creemos que podría comprometer la calidad de nuestro trabajo.

 

También debes tener en mente que aquellos proyectos que exijan trabajar a un ritmo de trabajo muy superior al característico o trabajar en fin de semana o festivo por petición del cliente, irán acompañados de un recargo de hasta el 50 %. Mi consejo es, por tanto, que seas lo más previsor/a posible. Evitarás costes adicionales y el traductor jurado dispondrá de tiempo suficiente para traducir y revisar tus documentos con la dedicación que este trabajo requiere.

 

 

¿Cómo recibiré las traducciones juradas para trabajar como enfermero/a?

 

Las posibilidades son variadas: puedes recogerlas personalmente en la sede de nuestra empresa de traducción, en Sevilla, o te la podemos enviar a través del servicio de Correos (correo ordinario, correo urgente, correo certificado, correo certificado internacional…) o mensajería que tú decidas. Además, siempre facilitamos a todos nuestros clientes una copia escaneada de las traducciones juradas para trabajar como enfermero/a, de manera totalmente gratuita.

 

 

Si después de leer esta entrada aún tienes alguna duda por resolver, puedes llamarnos al 684 06 92 14, escribirnos a info@betweentraducciones.es o contactar con nosotros a través de nuestro formulario. Y, si, por el contrario, tienes claro cuál es el procedimiento a seguir y quieres realizar cuanto antes las traducciones juradas para trabajar como enfermero/a, pide presupuesto sin ningún compromiso. ¡En menos de una hora recibirás nuestra respuesta!

No Comments

Post a Comment

Comment
Name
Email
Website

Límite de tiempo se agote. Por favor, recargar el CAPTCHA por favor.

Call Now Button