Traducción Médica

Profesionales que marcan la diferencia

Especialistas en traducción médica y farmacéutica

La traducción médica y farmacéutica es una actividad fundamental para el desarrollo de la comunicación y el conocimiento médico. La interdisciplinariedad de esta modalidad de traducción requiere la participación de traductores profesionales especializados en textos médicos.

Todo lo que debes saber sobre la traducción médica

Somos conscientes de la dificultad que entraña la traducción médica y, por ello, ponemos a vuestra disposición un equipo de traductores médicos y farmacéuticos profesionales que cuentan con la formación necesaria en traducción y medicina.
Garantizamos que tu traducción médica será realizada con absoluto rigor por un traductor nativo del idioma de destino. El posterior proceso de revisión también lo realizará un revisor experto en la especialidad sobre la que trate el texto.

Su traducción es obligatoria al idioma de cada Estado miembro donde la especialidad farmacéutica se vaya a comercializar. Nuestros traductores farmacéuticos conocen a la perfección las normas y convenciones más utilizadas en este tipo de documentos y garantizan un resultado profesional.

 

La traducción de este documento es esencial ya que su inserción es obligatoria en todos los medicamentos. El prospecto posee una estructura muy marcada y esquemática, y recoge el resumen de las características del producto. Por ello, es fundamental contar con un traductor farmacéutico profesional que sea capaz de redactar un texto claro y legible que garantice la comprensión del medicamento por el usuario.

 

La traducción de este género textual no solo exige conocer el lenguaje médico-farmacéutico, sino también estar familiarizado con las convenciones técnicas específicas de los ensayos clínicos, así como con el contexto legal en el que se desarrolla el estudio y el lenguaje empleado en los documentos oficiales.

 

Es importante encargar la traducción de este género textual a un traductor farmacéutico especializado que conozca las diferencias entre la publicidad de medicamentos dirigida al público y la dirigida al personal sanitario.

 

La correcta traducción de las guías de práctica clínica es fundamental para facilitar al personal sanitario y a los pacientes la toma de decisiones sobre su asistencia sanitaria. Nuestros traductores médicos están perfectamente cualificados y capacitados para cumplir con el objetivo más importante de este género textual: mejorar la práctica clínica.

 

 

El informe de casos clínicos es el primer peldaño en la investigación clínica. Por esta razón, es fundamental que el responsable de su traducción sea un traductor médico.

 

La precisión conceptual y terminológica que exige la traducción de un manual de instrumentación requiere un nivel de especialización alto, por lo que solo deben realizarla traductores médicos profesionales que cuenten con un grado de experiencia amplio y conocimientos específicos.

 

Los lectores acuden a los folletos con la intención de obtener datos y consejos fundamentales sobre enfermedades y situaciones de riesgo para su salud, o tener una idea general sobre los problemas de salud y su repercusión.

 

Para que el público lego pueda comprender de forma sencilla textos de carácter especializado, es necesario contar con la ayuda de un traductor médico experto en la materia, capaz de elaborar una traducción inteligible que incluya explicaciones coherentes de los tecnicismos y utilice con rigor el lenguaje médico.

Como bien afirma la Agencia de Seguridad Alimentaria y Nutrición, «el etiquetado es el principal medio de comunicación entre los productores de alimentos y los consumidores finales». Por ley, todos los productos deben estar correctamente etiquetados e incluir información sobre siete nutrientes esenciales: energía, proteína, grasas, grasas, azúcar, grasas saturadas, carbohidratos y sal.

 

Además, la etiqueta deberá indicar la fecha de caducidad, las instrucciones de manipulación y la posible presencia de alérgenos. Los aspectos que se enuncian en las etiquetas son esenciales para la nutrición y la salud del consumidor, por ello es fundamental que la traducción refleje cada uno de estos aspectos.

Las patentes constituyen una valiosa fuente de información de todos los sectores científicos y son un importante material documental con fines legales, tecnológicos y terminográficos. La traducción de una patente biomédica exige mucho trabajo y conocimientos por parte del traductor, tanto del marco jurídico como de los principios científico-técnicos en los que se basa el texto.

 

En Between, contamos con traductores especializados en patentes que sabrán utilizar el lenguaje técnico específico, estructurar los documentos y dar coherencia al contenido. El traductor científico-médico responsable de traducir su patente biomédica lo hará siempre en estrecha colaboración con el cliente o el autor del texto.

En Between, contamos con traductores especializados en los ámbitos médico y jurídico, así como con traductores jurados, con una amplia experiencia en la traducción de:

 

  • Textos normativos (leyes, órdenes, normativas municipales…) Textos judiciales (demandas, sentencias, informes y documentos probatorios…) de temática médica
  • Acuerdos de voluntades o contratos
  • Textos administrativos que requieren la intervención de un médico (partes laborales, actas de nacimiento, certificados de defunción, recetas médicas, historias clínicas…)
  • Declaraciones unilaterales de voluntad.

Nuestros traductores médico-jurídicos dominan la terminología del campo, así como las convenciones y el estilo del género que se va a traducir, y conocen la función que va a tener el texto traducido, su valor legal y las necesidades y expectativas del cliente.

¿Por qué Between Traducciones?

Si necesitas una traducción dentro del ámbito sanitario, en Between ofrecemos un excelente servicio de traducción y revisión con traductores especializados que garantizan un resultado profesional de calidad, siempre bajo la más estricta confidencialidad y cumpliendo con los plazos acordados previamente con el cliente.

Dinos cómo podemos ayudarte.

Tienes la traducción que estabas esperando a un solo clic de distancia.
Cuéntanos qué necesitas y pide presupuesto sin ningún compromiso.

PIDE PRESUPUESTO
Ir arriba
Call Now Button