Traducción Turística
Profesionales que marcan la diferencia
Traducción turística profesional
El flujo constante de turistas y viajeros obliga a la industria de los viajes, el alojamiento y la restauración a ser más competitivos, resolver los problemas derivados de las necesidades de comunicación, abrirse a nuevos sectores turísticos o a fortalecer continuamente la confianza de los que ya existían.
En este contexto, uno de los recursos que permite a las empresas emisoras de turismo diferenciarse del resto es, precisamente, la traducción turística, la posibilidad de dirigirse al visitante en su propio idioma.
Traducción turística: todo lo que debes saber
SERVICIOS DE TRADUCCIÓN TURÍSTICA
- Guías turísticas y libros sobre turismo
- Catálogos de promoción turística y hostelería
- Folletos informativos, itinerarios, trípticos y descripciones de productos o servicios
- Cartas de restaurantes
- Revistas gastronómicas
- Reportajes turísticos, blogs comerciales y textos de opinión de críticos o clientes
- Páginas web de hoteles, casas rurales, restaurantes, parques naturales, empresas de ocio, centros de belleza, balnearios, etc.
- Políticas de protección de datos, términos y condiciones de uso, normativas de turismo y otros textos jurídicos propios del ámbito turístico
- Informes y estadísticas de turismo
- Todo tipo de publicidad para eventos, congresos, conferencias, conciertos, festivales, fiestas patronales, obras de teatro, etc.
- Informaciones prácticas, planos descriptivos, callejeros y mapas de carreteras
- Billetes y reservas de alojamiento o plazas en cualquier medio de transporte
- Información y guías internacionales de vuelo y transporte de pasajeros
- Todo tipo de correspondencia, personal o comercial, cartas y correos electrónicos
- Hojas de reclamaciones y formularios de contacto
- Materiales audiovisuales y guiones
¿POR QUÉ ES IMPORTANTE LA TRADUCCIÓN TURÍSTICA?
Aunque puede parecer una modalidad sencilla, la traducción turística tiene muchos matices y presenta tantos desafíos como el resto de modalidades de traducción: exige precisión en la traducción de topónimos, patronímicos, nombres de países, ciudades, monumentos, referentes históricos, etc.; debe describir sin confundir al turista y tiene que cautivar al cliente. Por otro lado, tampoco nos podemos olvidar de las diferencias culturales entre visitantes y visitados, y de la necesidad de adecuar los contenidos para garantizar su comprensión.
Por todas estas razones, confiar en una empresa de traducción especializada en la traducción turística representa una garantía de calidad en el producto final traducido. En Between, queremos ayudarte a promocionar tu empresa tanto a nivel nacional como internacional y, para ello, ponemos a tu disposición un equipo de traductores profesionales. Nuestros traductores traducen únicamente hacia su idioma materno y conocen a la perfección la cultura y las expectativas de los destinatarios.
¿Por qué Between Traducciones?
Nuestra empresa de traducción apuesta por una metodología de trabajo especializada en la que prima la profesionalidad, la confidencialidad y la puntualidad.
Además, todas las traducciones pasan por un proceso de revisión llevado a cabo por un segundo traductor, también especializado, con el fin de garantizar la máxima calidad en cada uno de los encargos.
El carácter multicultural y multilingüe de la comunicación turística hace de la traducción una necesidad continua. Por ello, tanto si eres un profesional del turismo como un apasionado de los viajes, en Between ponemos a tu alcance un servicio de traducción turística profesional.
- Traductores especializados en turismo
- Garantía de calidad
- Puntualidad en la entrega
- Máxima confidencialidad