Aunque puede parecer una modalidad sencilla, la traducción turística tiene muchos matices y presenta tantos desafíos como el resto de modalidades de traducción: exige precisión en la traducción de topónimos, patronímicos, nombres de países, ciudades, monumentos, referentes históricos, etc.; debe describir sin confundir al turista y tiene que cautivar al cliente. Por otro lado, tampoco nos podemos olvidar de las diferencias culturales entre visitantes y visitados, y de la necesidad de adecuar los contenidos para garantizar su comprensión.
Por todas estas razones, confiar en una empresa de traducción especializada en la traducción turística representa una garantía de calidad en el producto final traducido. En Between, queremos ayudarte a promocionar tu empresa tanto a nivel nacional como internacional y, para ello, ponemos a tu disposición un equipo de traductores profesionales. Nuestros traductores traducen únicamente hacia su idioma materno y conocen a la perfección la cultura y las expectativas de los destinatarios.