logo

Between es una empresa de servicios lingüísticos especializada en traducción jurada, con sede en el centro de Sevilla.

Calle Cuna 16, 1ª planta, 41004 · Sevilla (Sevilla)

Email: info@betweentraducciones.es

Teléfono: +34 684 069 214

Nombre (requerido)
Email (requerido)
Asunto
Mensaje

He leido y acepto la politica de privacidad
Leer Política de privacidad

La finalidad de la recogida y tratamiento de los datos personales es para gestionar la solicitud que realizas en este formulario de contacto. Legitimación: tu consentimiento. Destinatario: los servidores de Webempresa dentro de la UE ( Ver su política de privacidad). El hecho de que no introduzcas los datos de carácter personal que aparecen en el formulario como obligatorios podrá tener como consecuencia que no pueda atender tu solicitud. Derechos: de acceso, rectificación, limitación, supresión, portabilidad y olvido de los datos escibiéndome a info@betweentraducciones.es. Puedes consultar la información adicional y detallada sobre Protección de Datos en mi página de política de privacidad.

Síguenos:

info@betweentraducciones.es

La traducción jurada de un título universitario

Between Traducciones > Traducción jurada  > La traducción jurada de un título universitario
ejemplo traducción jurada de un título universitario o académico, ejemplo titulo universitario, traducir titulo universitario

La traducción jurada de un título universitario

Sin duda, la documentación académica es uno de los tipos que traducimos en mayor volumen, especialmente en forma de traducción jurada de un título universitario. Probablemente, al leer el encabezamiento de este artículo, lo primero que se te ha venido a la mente es un título de Grado o Licenciatura, pero la realidad es que hay otros tantos cuya traducción también es necesaria para proseguir tus estudios en el extranjero o convalidar los realizados fuera de nuestro país.

 

Otro día nos centraremos en la traducción jurada del título de Bachillerato y la traducción jurada de títulos de Formación Profesional, pero hoy te explico cuándo necesitarás la traducción jurada de un título universitario, cómo puedes solicitar este servicio, cuánto cuesta una traducción oficial, cuáles son sus características y en cuántos días la recibirás.

 

 

La traducción jurada de títulos universitarios

 

Traducción jurada de un título de Grado o Licenciatura

 

Me atrevería a decir que la traducción jurada de títulos de Grado o Licenciatura es el servicio más demandado tanto por estudiantes españoles como extranjeros. Si has cursado la carrera en España y ahora deseas acceder a estudios superiores en el extranjero o presentar tu candidatura para un puesto de trabajo, con total seguridad te exigirán la traducción jurada de tu título universitario. Lo mismo ocurre si has estudiado en una universidad extranjera y ahora deseas continuar tus estudios o trabajar en nuestro país.

 

Traducción jurada de un título de Máster

 

La traducción oficial de un título de Máster tiene prácticamente las mimas aplicaciones que el anterior. En ambos casos podemos mencionar también el papel del Ministerio de Educación, que solicita la traducción jurada tanto del título como del expediente académico a la hora de homologar y convalidar estudios realizados en el extranjero, y de las embajadas, que, en ocasiones, también exigen la traducción oficial de estos documentos a la hora de conceder un visado de estudios o de trabajo.

 

Traducción jurada de un título de Doctorado

 

La homologación de estudios de Doctorado exige, entre otras cosas, la traducción jurada de dicho título, en el cual puede figurar tanto el nombre de la tesis doctoral como la calificación obtenida por el estudiante En ocasiones, también se nos ha solicitado la traducción jurada del acta de sesión de la Comisión Juzgadora del periodo de investigación y de docencia.

 

 

¿Cómo es la traducción jurada de un título universitario o académico?

 

Todas las traducciones oficiales comparten una serie de características: incluyen en cada página el sello y la firma del traductor jurado, y contienen al final del documento una breve fórmula mediante la cual se deja constancia de que la traducción es fiel y completa. En Between, además, presentamos siempre las traducciones impresas en papel oficial del Estado, comúnmente denominado papel timbrado.

 

En este punto me gustaría comentar un par de particularidades que caracterizan a la traducción jurada de un título universitario. Nosotros reproducimos al milímetro el diseño del título o el certificado original (salvo escudos y emblemas, que no estamos autorizados y, por tanto, se describen entre corchetes) para facilitar el posterior cotejo de los documentos.

 

Sin embargo, como ya comenté en un artículo anterior, no es trabajo del traductor jurado homologar ni convalidar titulaciones académicas. De ello se ocupan funcionarios que se apoyan en una serie de convenios y tablas, y a quienes nosotros debemos «facilitar» esta tarea. Lo que hacemos, por tanto, es incluir entre corchetes nuestra propuesta de traducción de la denominación del título y explicar o comparar en una nota a pie de página los sistemas educativos de origen y de destino. Nuestra labor se limita (¡que no es poco!) a garantizar que la traducción es fiel y completa. En ningún caso podemos o, mejor dicho, debemos establecer correspondencias directamente.

 

 

¿Necesitáis mi título universitario original?

 

No es necesario que nos traigas el documento original. Para realizar la traducción jurada de un título universitario solo necesitamos que nos hagas llegar una copia escaneada y legible a través de nuestro formulario de solicitud de presupuesto o enviando un correo electrónico a la dirección info@betweentraducciones.es.

 

Algunos títulos extranjeros contienen sellos en relieve o sellos dorados con inscripciones que también deben describirse en la traducción. Por tanto, si aun siendo la copia legible, estos no se apreciaran correctamente, te agradeceríamos que nos enviaras también una fotografía a color del elemento en cuestión.

 

 

¿Cuánto cuesta la traducción jurada de un título universitario o académico?

 

La traducción oficial de un título universitario o académico se engloba dentro de la categoría de lo que en traducción jurada denominamos «documentos breves», por lo que su precio suele coincidir con la tarifa mínima asignada al par de lenguas de trabajo. Ten en cuenta que el precio de, por ejemplo, una traducción jurada de inglés será inferior que el de una traducción jurada de chino, dado que el primer idioma tiene una mayor oferta de traductores.

 

En Between Traducciones somos conscientes de que cada cliente tiene sus propias necesidades. Por eso, nuestros presupuestos son personalizados e incluyen todos los gastos asociados a la prestación del servicio de traducción jurada: coste del trabajo, impuestos, gastos de envío (si corresponde), precio de las copias adicionales (si necesitaras más de una copia de la traducción oficial), recargo por urgencia (si nos viéramos obligados a trabajar por la noche, durante el fin de semana o en día festivo), etc.; todo ello sin sorpresas ni facturas extraordinarias. Cuéntanos que necesitas y te facilitaremos toda la información sin ningún tipo de compromiso.

 

 

¿En cuántos días recibiré mi traducción oficial?

 

El plazo de entrega de la traducción jurada de un título universitario o académico depende, fundamentalmente, de la carga de trabajo que haya en ese momento y de la combinación lingüística, ya que, como comentábamos, no todos los idiomas tienen la misma oferta de traductores oficiales. No obstante, lo normal es que el trabajo se complete en el plazo de un día laborable desde la confirmación del presupuesto.

 

Siempre entregamos las traducciones juradas escaneadas en formato PDF y, posteriormente, enviamos el original en papel, bien mediante correo postal ordinario, urgente o certificado, bien mediante mensajería con entrega en 24 horas. Te expondremos todas las modalidades al inicio del proceso y nos adaptaremos en todo momento a lo que solicites.

 

 

Sabemos que la traducción jurada de un título universitario o académico es requisito indispensable para multitud de trámites, y también somos conscientes de la urgencia de estos gran parte de las veces. Por ello, para nosotros todos los proyectos tienen carácter prioritario y trabajamos con la mayor celeridad posible. ¡Pide presupuesto y te respondemos en menos de una hora!

 

Pide presupuesto Sin Compromiso
No Comments

Post a Comment

Comment
Name
Email
Website

Límite de tiempo se agote. Por favor, recargar el CAPTCHA por favor.

Call Now Button