La traducción jurada del título de Doctorado

Si hemos dedicado sendos artículos a la traducción jurada del título de Grado y la traducción jurada del título de Máster, no podemos no hacer lo mismo con la traducción jurada del título de Doctorado, necesaria para la homologación de estudios. Junto a este documento, que se cuenta entre los más solicitados cuando hablamos de documentación académica dentro del ámbito de la traducción jurada, se requiere también a menudo una traducción oficial del acta de sesión de la Comisión Juzgadora del periodo de investigación y docencia.

Si este es tu caso, sigue leyendo porque a continuación te contamos cómo puedes solicitar este servicio, cuánto cuesta una traducción oficial, cuáles son sus características y en cuantos días puedes recibirla.

¿Qué es una traducción jurada?

Una traducción jurada es una traducción con carácter oficial validez legal, realizada por un traductor jurado autorizado para ello por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España (MAUEC). Lo que diferencia este tipo de traducciones de una traducción simple es que el traductor jurado oficial debe firmar y sellar cada una de las páginas que conforman la traducción y añadir al final del documento una breve certificación, mediante la cual hace constar que cuenta con la acreditación del MAUEC y que se trata de una traducción fiel y exacta. Además, la traducción jurada del título de Doctorado debe acompañarse siempre de una copia del documento original sellada y fechada.

¿Cuánto cuesta una traducción jurada del título de Doctorado?

Al tratarse de un documento considerado breve, el servicio de traducción jurada del título de Doctorado tiene preestablecida la tarifa mínima por proyecto de traducción jurada, la cual varía en función del par de lenguas de trabajo. Es decir, el coste de una traducción jurada de inglés es siempre inferior al de, por ejemplo, una traducción jurada de chino o una traducción jurada de ruso, puesto que estas dos lenguas cuentan con una oferta más reducida de traductores oficiales en activo, y estos deben hacer frente a una demanda también elevada.

Como decíamos al inicio, puede ocurrir que tengas que traducir algún otro documento que complemente a la traducción jurada del título de Doctorado. En ese caso, te recomendamos que solicites presupuesto para todos ellos al mismo tiempo, ya que elaboraremos un presupuesto global y podrás beneficiarte de nuestros descuentos por volumen.

Para solicitar presupuesto basta con que nos envíes una copia escaneada del documento a nuestra dirección de correo electrónico o a través del formulario de presupuesto disponible en este sitio web. Es importante es que la calidad de la copia que nos facilites sea óptima, ya que, como decíamos antes, tendremos que imprimirla y adjuntarla a la traducción jurada del título de Doctorado.

¿En cuántos días recibiré mi traducción oficial?

Como hemos comentado previamente, los títulos de Doctorado son documentos breves, por lo que el plazo de entrega de su traducción no suele ser superior a uno o dos días laborables desde la confirmación del presupuesto. No obstante, debes tener en cuenta que esto, igual que sucede con el precio, depende también de la combinación lingüística, por lo que dicho plazo puede verse aumentado si la oferta de traductores del idioma solicitado no es demasiado amplia.

Lo ideal es que, cuando te pongas en contacto con nosotros, especifiques qué día necesitas disponer de la traducción jurada del título de Doctorado para que podamos adaptarnos a tus necesidades y dar prioridad a tu proyecto, si es necesario. La puntualidad y el respeto por los tiempos de nuestros clientes son dos de los valores más importantes para el equipo de Between Traducciones.

¿Cómo recibiré la traducción jurada del título de Doctorado?

¡Como tú decidas! Siempre entregamos las traducciones oficiales en formato digital, firmadas electrónicamente y sin ningún coste adicional, pero si además necesitas la traducción jurada en papel, puedes recogerla personalmente en Sevilla o te la podemos enviar a través del servicio de correo postal o mensajería que mejor se adapte a tus necesidades y presupuesto. Te detallaremos todas las opciones al inicio del proceso y realizaremos el envío como tú prefieras. No obstante, esto es completamente opcional. Si solo quieres recibir la traducción jurada del título de Doctorado en PDF, no hay ningún problema.

Ya sabes, si necesitas una traducción oficial de tu título de Doctoradopide presupuesto ahora sin ningún compromiso y contactaremos contigo en menos de una hora. Mientras tanto, si tienes alguna duda, puedes llamarnos o enviarnos un WhatsApp al 684 069 214, escribirnos a info@betweentraducciones.es o cumplimentar el formulario de contacto de nuestro sitio web. ¡Estaremos encantados de ayudarte!

Ana Gutiérrez González
Ana Gutiérrez González

CEO y fundadora de Between Traducciones. Soy licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada y Traductora-Intérprete Jurada de Inglés, habilitada por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España.

Ir al blog
Ir arriba
Call Now Button