traduccion del nie

La traducción jurada del NIE

El Número de Identidad de Extranjero (NIE) es un número personal, único y exclusivo de carácter secuencial que se asigna a efectos de identificación a los extranjeros que, por razones económicas, profesionales o sociales, se relacionan con España. Este número identificador del extranjero debe figurar en todos los documentos que se le expidan o tramiten, así como en las diligencias que se estampen en su pasaporte o documento análogo, salvo en los visados. Sin embargo, la información contenida en el NIE, a pesar de ser un documento de identidad para personas de nacionalidad extranjera, viene redactada únicamente en español. Por ello, no es de extrañar que algunos organismos o instituciones extranjeros soliciten una traducción jurada del NIE a la hora de realizar según qué trámites.

Si este es tu caso y necesitas realizar una traducción oficial de tu NIE a inglés, francés o cualquier otro idioma, en este artículo encontrarás toda la información que necesitas conocer acerca de este servicio: cuándo es necesario contratarlo, cuál es el coste de una traducción jurada, en cuántos días y de qué forma recibirás la documentación… ¡Aquí te lo detallamos todo!

¿Cuándo es necesaria una traducción jurada del NIE?

Hace poco publicamos una entrada en nuestro blog sobre la traducción jurada del DNI, en el cual mencionábamos algunos de los supuestos en los que es necesario presentar una traducción oficial del documento nacional de identidad que se expide en España a los nacionales españoles. Pues bien, estos mismos supuestos son aplicables a la traducción jurada del NIE. Y es que, al fin y al cabo, tanto el DNI como el NIE son documentos que permiten validar y verificar la identidad de las personas que residen en España, con la diferencia de que, como decimos, el DNI solo está destinado a los ciudadanos nacidos dentro del territorio español.

Por tanto, es habitual que se solicite la traducción jurada del NIE a la hora de realizar diversos trámites fuera de nuestras fronteras, tales como:

  • Iniciar los trámites de adopción
  • Solicitar un visado, permiso de residencia o permiso de trabajo
  • Contratar un seguro de salud
  • Inscribir en el extranjero un matrimonio celebrado en España
  • Legalizar en el extranjero un divorcio realizado en España
  • Constituir una empresa
  • Adquirir una vivienda

Cómo solicitar una traducción oficial del NIE

Si necesitas realizar una traducción jurada del NIE y no sabes por dónde empezar, ¡no te preocupes! El procedimiento de solicitud de presupuesto es muy sencillo y no te llevará más de cinco minutos. Solo necesitamos que nos envíes una copia escaneada en alta resolución del documento. Puedes hacerlo mediante nuestra dirección de correo electrónico (info@betweentraducciones.es) o a través del formulario disponibles en este enlace. Es fundamental que la calidad de la copia escaneada sea óptima, ya que más tarde tendremos que imprimirla y adjuntarla a la traducción oficial del NIE. Una vez que recibamos tu mensaje, te enviaremos un presupuesto personalizadosin compromiso ninguno, y te explicaremos detalladamente por escrito los pasos que debes seguir, si estás conforme con nuestra oferta.

Cómo es una traducción jurada

Si es la primera vez que tienes que realizar una traducción oficial, seguramente te estarás preguntando qué tienen de especial este tipo de traducciones. Pues bien, en primer lugar, debes saber que, a diferencia de las traducciones no juradas, las traducciones oficiales tienen la misma validez legal que el documento original ante cualquier organización u organismo, público o privado.

Son tres elementos los que le confieren este carácter oficial a las traducciones realizadas por un traductor juradoel sello y la firma del traductor jurado, que deben revestir cada página del documento traducido, y una breve fórmula que el traductor oficial debe incluir al final de la traducción jurada, mediante la cual certifica que se trata de una traducción fiel y completa, y que el traductor jurado cuenta con el reconocimiento del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España.

En Between, además, nos gusta imprimir todas las traducciones en papel timbrado, un tipo de papel emitido por la Fábrica Nacional de Moneda y Timbre que incluye una numeración única con el timbre del Estado, si bien es cierto que su uso no es obligatorio. Una traducción jurada impresa en papel blanco común tiene la misma validez que otra impresa en papel oficial del Estado, siempre que contenga los tres elementos que mencionábamos: el sello, la firma y la certificación del traductor jurado.

¿Cuánto cuesta una traducción oficial del NIE?

La traducción jurada del NIE es probablemente, junto con la traducción jurada del DNI, el encargo más pequeño que podemos recibir. Por ello, la tarifa que corresponde aplicar a este servicio es siempre la mínima por traducción jurada asignada al par de lenguas de trabajo. Es importante que tengas en cuenta que no todas las combinaciones lingüísticas cuentan con el mismo número de traductores jurados en activo, por lo que, por ejemplo, el coste de una traducción jurada de inglés o una traducción jurada de francés será inferior al de una traducción jurada de chino, una traducción jurada de ruso o una traducción jurada de checo.

Algunos de los trámites que hemos mencionado unos párrafos más arriba, exigen presentar documentación adicional, como puede ser una traducción jurada del libro de familia, una traducción jurada del pasaporte o una traducción jurada del certificado de nacimiento. Si este es tu caso, nuestro consejo es que, si es posible, esperes a tenerlos todos antes de solicitar presupuesto para traducir alguno de ellos de manera oficial, ya que así calcularemos un precio global, y podrás beneficiarte de nuestros descuentos por volumen.

En cualquier caso, debes tener claro que cada proyecto de traducción jurada se presupuesta de forma individualizada, sobre la base de una variedad de factores, tales como el par de lenguas de trabajo, el número de documentos o el grado de urgencia, por lo que siempre recibirás un presupuesto detallado, con unas condiciones fijas, pero sin compromiso ninguno.

¿En cuántos días recibiré mi traducción oficial?

Como decíamos antes, la traducción jurada del NIE es un encargo muy breve, por lo que, generalmente, entregamos el documento traducido en el plazo máximo de un día laborable desde la aceptación del presupuesto, aunque, siempre que el volumen de trabajo lo permite, procuramos completar el proyecto el mismo día de su confirmación. No obstante, es importante recalcar que, al igual que el precio, el plazo de entrega también depende del par de lenguas de trabajo. Es decir, cuando la oferta de traductores jurados de la combinación lingüística en cuestión no es muy elevada, lo más probable es que este plazo se vea ampliado.

Por ello, siempre es bueno  que sepamos desde un principio de cuántos días disponemos, así podremos tratar el proyecto con carácter urgente, en caso de que sea necesario, y garantizar la entrega de la traducción jurada del NIE dentro del plazo que te hayan indicado. Si tienes una fecha límite de entrega, puedes indicarlo en el formulario de presupuesto o en el correo electrónico que nos envíes a info@betweentraducciones.es. No dudes que siempre cumpliremos con lo acordado al inicio del proceso. La puntualidad es uno de los sellos diferenciadores de Between Traducciones.

Cómo recibiré mi traducción jurada del NIE

En lo que respecta a la modalidad de envío o recogida, nos adaptamos completamente a las necesidades individuales de cada cliente. Podemos hacerte llegar la traducción del NIE a través del servicio de correo postal o mensajería que más se adecúe a ti o, si lo prefieres, puedes recoger la traducción oficial en nuestra oficina de traducción jurada, que se encuentra en el centro de Sevilla. Además, siempre recibirás una copia escaneada en PDF del documento traducido, de manera totalmente gratuita.

Cuando contactes con nosotros, cuéntanos de qué plazo dispones y en qué localidad te encuentras para que podamos explicarte detalladamente las opciones de envío o recogida que más te convienen.

Traducción jurada de inglés urgente

En Between Traducciones ofrecemos también un servicio de traducción jurada de inglés exprés en el centro de Sevilla, gracias al cual podrás llevarte una traducción oficial de tu NIE en menos de una hora. Solo tienes que reservar tu cita y personarte a nuestra oficina en la fecha y la hora escogidas, con el documento original o una fotocopia del mismo. En este enlace encontrarás toda la información que debes saber acerca de este nuevo servicio, que, además, no implica ningún sobrecoste.

Ana Gutiérrez González
Ana Gutiérrez González

CEO y fundadora de Between Traducciones. Soy licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada y Traductora Jurada de Inglés, habilitada por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España.

Ir al blog
Ir arriba
Call Now Button