logo

Between es una empresa de servicios lingüísticos especializada en traducción jurada, con sede en el centro de Sevilla.

Plaza Villasís 2, Edif. Spaces, 3ª planta, oficina 336, 41003 Sevilla

Email: info@betweentraducciones.es

Teléfono: +34 684 069 214

Nombre (requerido)
Email (requerido)
Asunto
Mensaje

He leido y acepto la politica de privacidad
Leer Política de privacidad

La finalidad de la recogida y tratamiento de los datos personales es para gestionar la solicitud que realizas en este formulario de contacto. Legitimación: tu consentimiento. Destinatario: los servidores de Webempresa dentro de la UE ( Ver su política de privacidad). El hecho de que no introduzcas los datos de carácter personal que aparecen en el formulario como obligatorios podrá tener como consecuencia que no pueda atender tu solicitud. Derechos: de acceso, rectificación, limitación, supresión, portabilidad y olvido de los datos escibiéndome a info@betweentraducciones.es. Puedes consultar la información adicional y detallada sobre Protección de Datos en mi página de política de privacidad.

La traducción jurada del certificado de matrimonio

Between Traducciones > Traducción jurada  > La traducción jurada del certificado de matrimonio
traducción jurada del certificado de matrimonio

La traducción jurada del certificado de matrimonio

La traducción oficial de documentos expedidos por el Registro Civil en general, y la traducción jurada del certificado de matrimonio en particular, es uno de los servicios más demandados por los clientes que acuden a nuestra empresa de traducción.

 

El fenómeno de la inmigración, sumado a la creciente ruptura de las barreras entre países, ha derivado en la formación de multitud de parejas cuyos miembros tienen distinta procedencia y nacionalidad. Si alguna de estas parejas contrae matrimonio, por ejemplo, en España y, posteriormente, desea inscribirlo en el país de origen del otro contrayente, deberá presentar la traducción jurada del certificado de matrimonio.

 

 

El certificado de matrimonio

 

Como su propio nombre indica, el acta de matrimonio es un certificado expedido por el Registro Civil que da fe del hecho del matrimonio, así como de la fecha, la hora y el lugar en que se celebró.

 

Se pueden solicitar varios tipos de certificado en función del uso que se vaya a hacer del mismo. Por un lado tenemos el extracto, que resume la información que figura en el Registro Civil en relación con la celebración del matrimonio y la identidad de los cónyuges, y por otro el certificado literal, que contiene absolutamente todos los datos registrados y también las anotaciones marginales. Solemos recibir más certificados literales que extractos, pero uno no es más válido que el otro. Dependerá siempre del trámite que vayas a realizar y de lo que exija el organismo que solicita la traducción jurada del acta de matrimonio.

 

 

La traducción jurada del certificado de matrimonio ¿Cuándo es necesaria?

 

En el caso concreto del certificado de matrimonio, es requisito para realizar los siguientes trámites burocráticos:

 

 

Como ya hemos comentado en algún artículo, es importante tener en cuenta que, en función del país donde el acta de matrimonio haya sido expedido o donde la traducción jurada vaya a surtir efecto, cabe la posibilidad de que esta deba presentarse acompañada de la Apostilla de la Haya u otro tipo de legalización. Conviene consultarlo con la institución a la que irá dirigido el documento.

 

 

¿Cómo es una traducción jurada?

 

Las traducciones juradas presentan varias peculiaridades. La primera de ellas es que, al contrario de las traducciones simples, deben describir todos los elementos que figuran en el documento original (p. ej., logotipos, emblemas, escudos, firmas, sellos, datos manuscritos, etc.), de manera que no se omita ninguna información.

 

En segundo lugar, únicamente los traductores jurados habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación están autorizados para realizar este tipo de traducciones. Cada página de la traducción oficial contiene el sello y la firma del traductor jurado, y, al final del documento traducido, se incluye una certificación mediante la cual se hace constar que la traducción es fiel y completa.

 

Finalmente, aunque no es obligatorio, en Between entregamos todas las traducciones impresas en papel timbrado y reproducimos cuidadosamente el formato del original para, así, facilitar el posterior cotejo entre documentos.

 

 

¿Cuánto cuesta la traducción jurada del certificado de matrimonio?

 

Generalmente, los certificados de matrimonio tienen menos de 350 palabras y siguen siempre el mismo formato, por lo que lo habitual es aplicar la tarifa mínima por traducción jurada correspondiente al par de lenguas de trabajo. Por ejemplo, el precio de una traducción jurada de inglés, que es uno de los idiomas más extendidos del mundo y el que mayor oferta de traductores jurados tiene, es inferior al de una traducción oficial de ucraniano.

 

Hay ocasiones en las que, junto con la traducción jurada del certificado de matrimonio, se exige la traducción oficial de otros documentos. Por ejemplo, a la hora de solicitar un permiso de residencia, es posible que debas presentar también la traducción jurada del certificado de nacimiento, la traducción jurada del certificado de empadronamiento o la traducción jurada de un certificado médico. Si este es tu caso, te recomendamos que nos envíes todos los documentos de una sola vez, ya que, así, elaboraremos un presupuesto global y podrás beneficiarte de nuestros descuentos por volumen, que varían en función del número de documentos.

 

Si necesitas alguna copia adicional, debes saber que su coste equivaldrá al 20 % del precio original de la traducción jurada.

 

 

¿Cómo solicitar la traducción jurada del acta de matrimonio?

 

Es mucho más sencillo de lo que te imaginas. Solo tienes que enviarnos una copia escaneada del documento a nuestra dirección de correo electrónico (info@betweentraducciones.es) o a través del formulario de solicitud de presupuesto que encontrarás si haces clic en el enlace. Es importante que la resolución del archivo sea buena porque, como he comentado antes, no podemos omitir ningún elemento y, además, tendremos que imprimir una copia del documento original para sellarla, fecharla y adjuntarla a la traducción jurada del acta de matrimonio. Este requisito se implantó en el año 2015.

 

 

¿Cuándo recibiré la traducción jurada del acta de matrimonio?

 

Tendrás tu traducción terminada en un plazo de tan solo 24 horas desde la aceptación del presupuesto. Siempre te enviaremos una copia escaneada en PDF (de manera completamente gratuita) y te haremos llegar la traducción jurada original a través del servicio de Correos (correo ordinario, urgente o certificado) o mensajería que tú decidas. Nosotros te expondremos todas las opciones al inicio del proceso para que tú elijas la que mejor se adapte a tus necesidades. Si te encuentras en Sevilla, también puedes recoger la documentación personalmente en nuestra oficina.

 

 

Traducción jurada de inglés en una hora

 

Si resides en Sevilla o puedes desplazarte a la capital andaluza, tienes la posibilidad de resolver este trámite en solo una hora, previa reserva de cita. Es muy sencillo: solo tienes que seleccionar en este enlace el día y la hora que más te convenga, y acudir a nuestra oficina del centro de Sevilla con el certificado de matrimonio cuya traducción jurada necesitas. Consulta las condiciones de nuestro servicio de traducción jurada exprés y no dudes en contactar con nosotros si tienes alguna pregunta. ¡Te esperamos!

 

 

Nuestro equipo de traductores jurados oficiales es sinónimo de profesionalidad, experiencia y excelencia. ¡No lo dudes! Si necesitas la traducción jurada de un certificado de matrimonio, contacta con nosotros y pide presupuesto sin ningún compromiso. ¡En menos de una hora recibirás nuestra respuesta!

 

Pide presupuesto Sin Compromiso
No Comments

Post a Comment

Comment
Name
Email
Website

Límite de tiempo se agote. Por favor, recargar el CAPTCHA por favor.

Call Now Button

Para la recogida y entrega de documentos en nuestra oficina es imprescindible cita previa.

Solicitar Cita Previa