Between Traducciones en La Coruña
El servicio que prestan nuestros traductores oficiales no solo está presente en Ferrol, sino también en el resto de municipios coruñeses. Por ello, si resides o desarrollas tu actividad en la provincia de La Coruña, llegamos hasta ti. Puedes escribirnos o llamarnos desde:
Abegondo, Ames, Aranga, Ares, Arteijo (Arteixo), Arzúa, La Baña (A Baña), Bergondo, Betanzos, Boimorto, Boiro, Boqueijón, Brión, Caban de Bergantiños, Cabañas (Cabanas), Camariñas, Cambre, Capela (A Capela), Carballo, Cariño, Carnota, Carral, Cedeira, Cee, Cerceda, Cerdido, Cesuras, Coirós, Corcubión, Coristanco, La Coruña (A Coruña), Cullereda, Curtis, Dodro, Dumbría, Fene, Ferrol, Finisterre (Fisterra), Frades, Irijoa (Irixoa), Lage (Laxe), Laracha (A Laracha), Lousame, Malpica de Bergantiños, Mañón, Mazaricos, Mellid, Mesía, Miño, Moeche, Monfero, Mugardos, Mugía, Muros, Narón, Neda, Negreira, Noya (Noia), Oleiros, Órdenes (Ordes), Oroso, Ortigueira, Outes, Oza de los Ríos (Oza dos Ríos), Paderne, Padrón, El Pino (O Pino), Puebla del Caramiñal (A Pobra do Caramiñal), Puenteceso (Ponteceso), Puentedeume (Pontedeume), Puentes de García Rodríguez (As Pontes de García Rodríguez), Puerto del Son (Porto do Son), Rianjo (Rianxo), Ribeira, Rois, Sada, San Saturnino (San Sadurniño), Santa Comba, Santiago de Compostela, Santiso, Sobrado, Somozas (As Somozas), Teo, Toques, Tordoya (Tordoia), Touro, Trazo, Valdoviño, Valle del Dubra (Val do Dubra), Vedra, Vilasantar, Villarmayor (Vilarmaior), Vimianzo y Zas.
¿Cuánto cuesta un Traductor Jurado en Ferrol?
Cuando el documento o los documentos que se van a traducir siguen una estructura determinada o su contenido es inferior a 400 palabras (p. ej., un certificado de nacimiento, un título universitario provisional, una tarjeta de residencia, etc.), lo que hacemos es aplicar directamente la tarifa mínima por proyecto de traducción jurada, que dependerá de la combinación lingüística que necesites. Si prevés que vas a tener que solicitar la traducción oficial de varios documentos breves, te aconsejamos que pidas presupuesto para todos ellos a la vez. Así, podrás beneficiarte de nuestros descuentos por volumen.
Por otro lado, cuando se trata de documentación más amplia y menos estandarizada, como puede ser una escritura, un contrato laboral o un expediente académico universitario, el procedimiento que seguimos consiste en realizar un recuento de palabras (omitiendo siempre las repeticiones incluidas en el texto) y aplicar la tarifa por palabra correspondiente al par de lenguas con el que vayamos a trabajar.
Hay otros factores, como un plazo de entrega demasiado «ambicioso», la disposición del documento original o el grado de especialización de su contenido, que, en ciertas ocasiones, también pueden variar el precio final de una traducción jurada. En cualquier caso, siempre te haremos llegar un presupuesto cerrado, sin incrementos en el mismo.