Si llevas un tiempo estudiando alemán, seguro que te estás planteando realizar (si no lo has hecho ya) alguna prueba de nivel que te permita obtener un certificado válido internacionalmente que acredite tus conocimientos, como es el Goethe-Zertifikat. Con lo que quizá no contabas es con el hecho de que el título se expide en inglés y alemán y, por tanto, necesitarás una traducción jurada del certificado Goethe si quieres que surta efecto en España.
En nuestro país, el organismo encargado de ofrecer cursos y exámenes en todos los niveles es el Goethe-Institut Spanien, la institución más prestigiosa del mundo dedicada a la enseñanza del alemán, entre cuyos objetivos se cuentan difundir la enseñanza del idioma en el extranjero, fomentar la cooperación cultural internacional y promover activamente el intercambio cultural entre Alemania y España.
Esta organización pública alemana ofrece hasta seis exámenes diferentes, desde el nivel A1 hasta el nivel C2 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, gracias a los cuales podrás certificar tu nivel de alemán oficialmente. Sin embargo, como ellos mismos indican en su sitio web, tendrás que recurrir a los servicios de un traductor jurado o una agencia de traducción especializada en traducciones juradas para solicitar y realizar la traducción de tu certificado Goethe. A continuación te contamos por qué deberías hacerlo y todo lo que debes saber acerca de este servicio que ofrecemos en Between Traducciones.
Índice de contenidos
¿Para qué sirve la traducción jurada del certificado Goethe?
- Impulsar tu carrera profesional. El éxito no es fruto de la casualidad, sino del esfuerzo, la dedicación y la constancia. Es una carrera de fondo que requiere disciplina y confianza. Sí, confianza en uno mismo, pero también la que te brinda la empresa que quiere contratarte. Imagina que te postulas para un puesto de trabajo que implica atender a clientes de habla alemana. Cualquier empresa querrá valorar tu nivel lingüístico de forma realista y comprobar tu dominio del idioma alemán antes de depositar su confianza en ti, lo cual puedes conseguir si dispones de la traducción jurada del certificado Goethe.
- Acceder a bolsas de empleo y oposiciones. Si tienes la intención de presentarte a unas oposiciones o entrar en una bolsa de trabajo e interinidades, el hecho de presentar uno o varios certificados oficiales de conocimiento de una lengua extranjera te permitirá sumar puntos. Sin embargo, con lo que mucha gente no cuenta es que, aunque cada comunidad autónoma tiene su propio baremo, todas exigen que el título o los títulos que se presenten estén redactados en lengua española. Por tanto, en el caso del Goethe-Zertifikat, que se expide en formato bilingüe (inglés y alemán), necesitarás solicitar una traducción jurada a español, realizada por cualquiera de los traductores oficiales habilitados como tal por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.
- Acceder a estudios nacionales e internacionales. Al igual que sucede con las empresas, cada vez más universidades y centros de formación exigen a los alumnos acreditar un nivel mínimo de conocimiento y destrezas lingüísticas (generalmente equivalente al nivel B1 del Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas), bien porque el programa incluya algunas asignaturas impartidas en lengua alemana, bien porque tengan convenios de prácticas con otros centros y empresas extranjeras. Por tanto, si quieres ser admitido, deberás presentar una traducción jurada del certificado Goethe.
Cómo solicitar la traducción jurada del Goethe-Zertifikat
Si por alguna de las razones anteriores (u otra/s que no hayamos mencionado) tienes claro que necesitas una traducción jurada de tu certificado Goethe de alemán a español o de inglés a español, el siguiente paso es solicitar nuestros servicios de traducción jurada de alemán o inglés. El procedimiento que tienes que seguir es muy sencillo: basta con que nos envíes una copia escaneada del documento a nuestra dirección de correo electrónico (info@betweentraducciones.es) o mediante el formulario de presupuesto disponible en este mismo sitio web. Es muy importante que esta copia que nos vas a enviar tenga una calidad óptima, puesto que tendremos que adjuntarla a la traducción oficial.
Cómo es una traducción jurada
Si nunca has tenido que solicitar un servicio de traducción jurada, probablemente te estés preguntando qué características especiales tienen este tipo de traducciones. Pues bien, la principal diferencia entre una traducción simple y una traducción oficial es que esta última contiene en cada página el sello y la firma del traductor jurado responsable del trabajo. Al final del documento se incluye, además, una breve fórmula a través de la cual se certifica que el contenido de la traducción jurada es fiel y completo y que el traductor oficial está acreditado como tal por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación. En Between Traducciones, además, imprimimos siempre las traducciones juradas en papel timbrado común, aunque debemos recalcar que no constituye un requisito indispensable para que el documento tenga validez legal.
Cuál es el precio de la traducción jurada del certificado Goethe
A diferencia de los certificados de Cambridge o Trinity o del certificado Aptis, el Goethe-Zertifikat sigue un formato bilingüe en inglés y alemán, por tanto, el precio de su traducción jurada dependerá del idioma desde el que realicemos el trabajo. Yo siempre recomiendo realizar la traducción jurada de inglés a español, ya que es la opción más económica y rápida para el cliente, pero lo dejamos a elección de cada uno. Además, si tienes otros compañeros que también quieren traducir su certificado Goethe, podéis enviarlos todos de una sola vez y así os beneficiaréis del descuento por volumen que aplicamos en estos casos, siempre que los traduzcamos todos desde el mismo idioma. Finalmente, el precio de las copias adicionales, en caso de necesitarlas, será equivalente al 20 % del coste original de la traducción oficial.
Cuándo y cómo recibiré mi traducción jurada
Normalmente el plazo de entrega de cualquier traducción jurada del certificado Goethe es de, máximo, uno o dos días laborables desde la aceptación del presupuesto. En nuestra empresa de traducción somos muy conscientes de que, normalmente, los plazos con los que contáis son muy estrictos e improrrogables, y por ello nos esforzamos por trabajar siempre a un ritmo constante que nos permita priorizar los proyectos más urgentes sin que ello suponga un coste adicional para el cliente.
Generalmente, las personas que acuden a nosotros para solicitar la traducción jurada del Goethe-Zertifikat pretenden realizar algún tipo de trámite electrónico, por lo que siempre enviamos a nuestros clientes una copia escaneada de la traducción oficial en formato PDF y, posteriormente, les hacemos llegar el documento en papel mediante correo ordinario, de manera gratuita. No obstante, si tienes prisa por recibir la traducción oficial en papel, también te la podemos entregar mediante correo urgente o mensajería. Especifícalo cuando te pongas en contacto con nosotros y te detallaremos todas las modalidades de envío. Por último, te ofrecemos la posibilidad de recoger la documentación personalmente en nuestra oficina del centro de Sevilla.
Los días pasan volando y el tiempo es oro, así que si necesitas una traducción jurada del del certificado Goethe, solicita presupuesto ahora, sin compromiso ninguno, y en menos de lo que esperas recibirás un correo electrónico con toda la información. Recuerda: ¡tu urgencia es nuestra máxima prioridad!