logo

Between es una empresa de servicios lingüísticos especializada en traducción jurada, con sede en el centro de Sevilla.

Calle Cuna, 16, 1ª planta, 41004 Sevilla

Email: info@betweentraducciones.es

Teléfono: +34 684 069 214

    Nombre (requerido)
    Email (requerido)
    Asunto
    Mensaje

    He leido y acepto la politica de privacidad
    Leer Política de privacidad

    De conformidad con lo que establece la legislación vigente en materia de Protección de Datos de Carácter Personal, se le informa que los datos personales que nos facilite a través de dicho formulario serán tratados por ANA GUTIÉRREZ GONZÁLEZ “BETWEEN TRADUCCIONES”, con la finalidad de gestionar su solicitud y enviarle información más detallada. Para más información consultar la Protección de Datos en mi página de política de privacidad.

    Traducción jurada

    Between Traducciones > Traducción jurada (Page 3)
    traducción jurada del DNI

    El Documento Nacional de Identidad es un documento que acredita tanto los datos que en él aparecen como la nacionalidad y la identidad de su titular. Además, el carné de identidad es el documento básico que toda persona debe portar a la hora de viajar. Por consiguiente, la traducción jurada del DNI es necesaria para multitud de trámites, entre los que se cuentan solicitar un...

    Read More
    traducción jurada del certificado de Selectividad

    La traducción jurada del certificado de Selectividad, también denominado tarjeta de calificaciones de la EvAU, es un servicio especialmente demandado durante los periodos de matriculación en programas oficiales de Grado, Enseñanzas Artísticas Superiores y Ciclos Formativos de Grado Superior, ya que permite al estudiante acreditar en el extranjero que reúne todos los requisitos vigentes en España para el acceso a estudios superiores.   En el artículo de...

    Read More
    traducción jurada del certificado de notas

    El servicio de traducción jurada del certificado de notas de Educación Secundaria y Bachillerato es uno de los más demandados por los particulares que acuden a nuestra agencia de traducción, especialmente entre los meses de mayo a julio, cuando finaliza el año académico y se abre el periodo de formalización de matrícula para todos los niveles educativos.   Los alumnos que desean, bien continuar sus estudios en...

    Read More
    Apostilla de la Haya

    En numerosas ocasiones, para que un documento público y su correspondiente traducción oficial puedan surtir efectos en un país distinto al de su emisión se exige que dicho documento público sea previamente legalizado por vía diplomática o, en el caso de los Estados parte del Convenio de la Haya de 1961, rubricado con la Apostilla de la Haya.   Casi a diario acuden a nosotros clientes que...

    Read More
    traductor jurado

    En España, un traductor jurado es un traductor acreditado para otorgar carácter oficial y validez legal ante las autoridades a la traducción del contenido de un documento redactado en una lengua distinta de la lengua o las lenguas oficiales del país o la región donde este debe surtir efecto. Su labor está regulada por la Oficina de Interpretación de Lenguas, una de las unidades más...

    Read More
    traducción jurada de la tarjeta acreditativa del NIF

    Como ya sabes, el NIF es el número de identificación fiscal atribuido por la Administración a cualquier persona física, comunidad de bienes, sociedad, empresa o entidad pública o privada que desarrolle una actividad de naturaleza mercantil y sea sujeto de obligaciones tributarias, como emitir o percibir facturas. Este número identificativo sirve, como su nombre bien indica, para identificar a los empresarios individuales y a las sociedades...

    Read More
    traducción jurada del certificado de delitos sexuales

    Siguiendo el hilo de la entrada que publicábamos hace unos días, queremos dedicar el artículo de hoy a la traducción de un tipo de certificado que, pese a las similitudes que guarda con el certificado de antecedentes penales, tiene un fin diferente y muy específico. Nos referimos a la traducción jurada del certificado de delitos sexuales (también denominada traducción jurada del certificado de delitos de...

    Read More
    traducción jurada de títulos de Formación Profesional

    Ya hemos hablado en artículos anteriores de la traducción jurada de títulos universitarios y la traducción jurada del título de Bachillerato, pero consideramos que, dentro del ámbito educativo, hay otro servicio altamente demandado en el que merece la pena profundizar. Nos referimos a la traducción jurada de títulos de Formación Profesional, donde se incluyen todos los títulos de Profesional Básico, títulos de Técnico o títulos...

    Read More
    traducción jurada del certificado de antecedentes penales

    Sin duda, la traducción jurada del certificado de antecedentes penales es uno de los servicios más demandados por nuestros clientes, si no el que más. Pero ojo, no nos referimos solo a los certificados de penales expedidos en España. También recibimos con la misma asiduidad documentos de esta naturaleza emitidos en países como Estados Unidos, Nigeria, Pakistán, el Reino Unido, Dubái, Guinea, Gambia, Filipinas, Canadá...

    Read More
    traducción jurada del certificado de alta IAE

    Dentro de los documentos de tipo tributario, la traducción jurada del certificado de alta IAE es especialmente útil, dado que permite acreditar la situación de una persona física, una persona jurídica o una entidad en el censo de actividades económicas de la AEAT, esto es, la Agencia Estatal de Administración Tributaria. Aunque este certificado sirve para justificar el alta, la baja o cualquier variación en...

    Read More
    Call Now Button