logo

Between es una empresa de servicios lingüísticos especializada en traducción jurada, con sede en el centro de Sevilla.

Calle Cuna 16, 1ª planta, 41004 · Sevilla (Sevilla)

Email: info@betweentraducciones.es

Teléfono: +34 684 069 214

Nombre (requerido)
Email (requerido)
Asunto
Mensaje

He leido y acepto la politica de privacidad
Leer Política de privacidad

La finalidad de la recogida y tratamiento de los datos personales es para gestionar la solicitud que realizas en este formulario de contacto. Legitimación: tu consentimiento. Destinatario: los servidores de Webempresa dentro de la UE ( Ver su política de privacidad). El hecho de que no introduzcas los datos de carácter personal que aparecen en el formulario como obligatorios podrá tener como consecuencia que no pueda atender tu solicitud. Derechos: de acceso, rectificación, limitación, supresión, portabilidad y olvido de los datos escibiéndome a info@betweentraducciones.es. Puedes consultar la información adicional y detallada sobre Protección de Datos en mi página de política de privacidad.

Síguenos:

info@betweentraducciones.es

La traducción jurada del DNI o NIE

Between Traducciones > Traducción jurada  > La traducción jurada del DNI o NIE
traducción jurada del DNI

La traducción jurada del DNI o NIE

Como ya sabrás, el DNI (Documento Nacional de Identidad) es el documento que acredita los datos que en él aparecen y la nacionalidad española de su titular. En el caso de los extranjeros con autorización para permanecer en España, la Oficina de Extranjeros otorga el NIE (Número de Identificación de Extranjeros), un número personal y exclusivo de carácter secuencial.

 

Dependiendo de las denominaciones utilizadas en cada país, el documento de identidad se conoce como:

 

  • Cédula de Identidad (CI): Bolivia, Chile, Costa Rica, Ecuador, Nicaragua, Uruguay y Venezuela
  • Cédula de Ciudadanía (CC): Colombia
  • Tarjeta de Identidad (TI): Honduras
  • Documento Único de Identidad (DUI): El Salvador
  • Documento Personal de Identificación (DPI): Guatemala
  • Carteira de IdentidadeRegistro Geral: Brasil
  • Personalausweis: Alemania y Bélgica
  • Carte nationale d’identité: Francia
  • Carta d’Identità: Italia
  • Cárta Pas/Passport Card: Irlanda

 

También hay países en los que directamente no siempre se emiten documentos de identidad. Este es el caso de, por ejemplo, Estados Unidos, donde los conductores utilizan su carné de conducir como identificación oficial y quienes no conducen cuentan con una tarjeta de identidad. También pueden utilizar el pasaporte, pero de este documento hablaremos en el próximo artículo.

 

Independientemente de su denominación y país de emisión, si necesitas una traducción jurada de tu documento de identidad o NIE, resolvemos todas tus dudas.

 

 

¿Cuándo necesitaré la traducción jurada del DNI o NIE?

 

En esta cuestión podemos distinguir dos partes:

 

Por un lado, la traducción jurada de un documento de identidad emitido en cualquier país extranjero es requisito en España para multitud de trámites. Por ejemplo:

 

  • La solicitud de un permiso de residencia o de trabajo
  • La inscripción en el Padrón del municipio donde resides
  • La solicitud de un visado
  • La inscripción en España de un matrimonio celebrado en el extranjero
  • La legalización en España de un divorcio realizado en el extranjero

 

Por otro lado, es frecuente que se solicite la traducción jurada del DNI español o el NIE a la hora de realizar diversas gestiones fuera de nuestras fronteras, tales como:

 

  • Iniciar los trámites de adopción
  • Solicitar un visado
  • Contratar un seguro de salud
  • Inscribir en el extranjero un matrimonio celebrado en España
  • Legalizar en el extranjero un divorcio realizado en España

 

 

¿Cómo puedo traducir mi DNI o NIE?

 

Necesitamos que nos envíes las dos caras escaneadas a color. Puedes hacerlo a través del formulario que encontrarás en la sección «Presupuesto» o enviándonos un correo electrónico a info@betweentraducciones.es.

 

Siempre es importante que los documentos escaneados tengan una buena resolución y sean legibles, pero en este caso es especialmente significativo, ya que este tipo de documentos suele contener información redactada en letra diminuta o elementos (microchip, número de serie, etc.) difícilmente perceptibles que, en ningún caso, se pueden omitir en la traducción jurada.

 

De hecho, esta es una de las principales características de este servicio de traducción: es obligatorio describir cada uno de los elementos que figuran en el original.

 

 

El precio de la traducción jurada del DNI o NIE: ¿cuánto cuesta?

 

Este es probablemente el documento más breve que solemos traducir y, por ello, su precio se corresponde con la tarifa mínima por proyecto de traducción jurada, la cual variará en función del idioma de destino.

 

Muchos de los trámites anteriormente mencionados requieren la traducción jurada de más documentos, como, por ejemplo, el libro de familia, el pasaporte o el certificado de nacimiento. Si este es tu caso, te recomendamos que esperes a tenerlos todos antes de encargar la traducción de alguno de ellos, ya que así elaboraremos un presupuesto global y el precio será inferior que si los traduces uno a uno.

 

 

¿En cuánto tiempo estará terminada la traducción jurada de mi DNI o NIE?

 

Podrás recoger tu traducción en un plazo de 24 horas desde la aceptación del presupuesto y, en caso de envío a domicilio, desde la recepción del comprobante de pago. Si no puedes acercarte personalmente a nuestra oficina, te la enviaremos en ese mismo plazo a la dirección que nos indiques a través del servicio que tú elijas (mensajería o correo certificado, urgente u ordinario).

 

 

Si necesitas la traducción jurada del DNI, NIE, carné de conducir o cualquier otro documento de identidad, puedes tenerla mañana mismo. Pide presupuesto sin ningún compromiso y te respondemos en menos de una hora. ¡El tiempo es oro!

1 Comment

Post a Comment

Comment
Name
Email
Website

Límite de tiempo se agote. Por favor, recargar el CAPTCHA por favor.