¿QUÉ ES UN TRADUCTOR JURADO?

Traducción Jurada Sevilla

Un traductor jurado es un traductor autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación (MAEC) para traducir desde una lengua extranjera hacia una de las lenguas oficiales de nuestro país (o viceversa) y, a través de su sello y firma, otorgar validez legal a la traducción y autentificar el contenido de la misma.

A pesar de estar habilitado por el MAEC, un traductor jurado no es funcionario público ni trabaja para el Estado. Es un profesional libre que desempeña su profesión de manera autónoma o como profesional en una agencia de traducción.

En la actualidad, el rol del traductor jurado está adquiriendo cada vez mayor protagonismo en nuestra sociedad debido a las circunstancias presentes, donde la globalización de las empresas y la prosperidad del libre mercado implican una creciente demanda de traducciones juradas y, por consiguiente, de traductores jurados que otorguen carácter legal a la traducción de cualquier escritura, contrato, certificado u otro documento necesario para el desarrollo de la gestión y las actividades de una compañía u organismo.

También son cada vez más los particulares que optan por marcharse al extranjero, ya sea por trabajo, estudios u otros motivos personales, y requieren los servicios de un traductor jurado que realice la traducción jurada de sus documentos, no solo al marcharse, sino también al regresar a nuestro país (p. ej., certificados de antecedentes penales, títulos universitarios, constancias de trabajo, certificados de matrimonio, etc.).

Para ello, nuestra agencia de traducción pone a su alcance un servicio de traducción jurada, tanto en Sevilla como en el resto del territorio nacional e internacional, cuyo carácter oficial se acredita mediante la firma, el sello y la certificación del traductor jurado.

¿QUIÉN GARANTIZA LA CAPACIDAD Y COMPETENCIA DEL TRADUCTOR JURADO?

El MAEC es el departamento ministerial que acredita la debida cualificación profesional de los traductores jurados a través de los distintos sistemas posibles (algunos de los cuales no continúan vigentes). Actualmente, el único modo de concesión de la habilitación de traductor jurado es mediante la superación del examen que, cada cierto tiempo, convoca la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, o «el reconocimiento de cualificaciones profesionales análogas obtenidas en otro Estado miembro de la UE o del EEE».

En Between Traducciones, todos los traductores responsables de realizar traducciones que, posteriormente, van a ser juradas cuentan con dicho nombramiento que les autoriza para dar fe de la autenticidad del contenido de la traducción jurada y otorgarle carácter oficial. A lo largo de nuestros años de actividad, nos hemos ido especializando cada vez más en la traducción jurada de todo tipo de documentos, lo cual nos permite ofrecer un servicio regido por la formalidad, la responsabilidad y el rigor profesional. Para ello, contamos con un magnífico equipo de traductores jurados comprometidos con la calidad, que garantizan la homogeneidad de los proyectos, el cumplimiento de los plazos pactados con el cliente y unos precios altamente competitivos.

En la página web del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación figura un listado actualizado de los traductores jurados habilitados en España, en el cual podrá comprobar que el traductor encargado de realizar su traducción está, efectivamente, habilitado para ello.

¿NECESITAS UN TRADUCTOR JURADO?

En Between Traducciones contamos con traductores jurados nativos de todos los idiomas. Nuestros traductores, además de estar debidamente autorizados por el MAEC, poseen conocimientos específicos en distintas materias (jurídica, medicina, tecnología, etc.). Por ello, siempre encargaremos su proyecto al traductor jurado que más se adapte a la temática y complejidad de su traducción. Nuestros colaboradores cuentan con una amplia experiencia en la traducción jurada de todo tipo de documentación: certificados de nacimiento, certificaciones académicas, contratos laborales, escrituras de constitución, historias clínicas, etc.

Si necesita contratar los servicios de un traductor jurado, solo tiene que enviarnos una copia escaneada del documento que desea traducir a la dirección info@betweentraducciones.es, llamarnos por teléfono al 684 069 214, completar el formulario que figura en el apartado “Presupuesto” o acudir personalmente a nuestra oficina de Sevilla. Le atenderemos encantados a través de cualquiera de estas vías y le facilitaremos un presupuesto con la mayor brevedad posible.

La tarifa por palabra aplicable en traducción jurada varía en función de la demanda de una determinada combinación lingüística y, sobre todo, de la oferta de traductores jurados especializados en dicho par de lenguas. Así, cuando se trata de idiomas tan extendidos como el inglés o el francés, el precio a aplicar es inferior que en el caso de, por ejemplo, el chino, el polaco o el ruso.

Una vez que acepte el presupuesto y nos envíe el comprobante de pago, el traductor jurado comenzará a trabajar en su traducción y, cuando esta esté terminada, se la enviaremos mediante el servicio postal o de mensajería que usted nos indique o podrá recogerla personalmente en nuestra oficina de Sevilla.