logo

Between es una empresa de servicios lingüísticos especializada en traducción, con sede en Sevilla.

Calle Cuna 16, 1ª planta, 41004 · Sevilla (Sevilla)

Email: info@betweentraducciones.es

Teléfono: +34 684 069 214

Nombre (requerido)
Email (requerido)
Asunto
Mensaje

He leido y acepto la politica de privacidad
Leer Política de privacidad

Síguenos:

info@betweentraducciones.es

Curiosidades y noticias

Between Traducciones > Curiosidades y noticias
tópicos traducción

  Todas las profesiones y gremios tienen algún tópico que los define (y que no siempre es cierto). Por ejemplo, los médicos siempre se han caracterizado por tener una caligrafía ininteligible (y ser la profesión más propensa a la infidelidad), los diseñadores web tienen fama de ser fanáticos de Apple y los bomberos están todos cañón. Pues bien, el mundo de la traducción no iba a...

Read More
traducción profesional

  El pasado 30 de septiembre, coincidiendo con la festividad de San Jerónimo, considerado el primer traductor y patrono de los traductores, se celebró el Día Internacional de la Traducción bajo el lema «Translation and Diversity» (Traducción y diversidad). Se trata de una iniciativa anual cuyo objetivo es rendir homenaje a todas las personas que se deben a esta profesión y reconocer su papel fundamental en...

Read More

  Si has llegado a este post se debe, probablemente, a que necesitas una traducción técnica o de software. No te preocupes, cada vez son más las personas que requieren de este servicio.   ¿Es la traducción técnica la traducción del futuro? ¿Qué relación existe entre la traducción de software o informática con el «Internet de las cosas»?   El «Internet de las cosas» es el futuro. Al menos eso...

Read More

  La cuestión de cuánto cuesta traducir un texto preocupa tanto a clientes como a profesionales del sector de la traducción, quienes, en numerosas ocasiones, tienen serios problemas a la hora de establecer una tarifa lo suficientemente competitiva como para satisfacer los deseos y necesidades de sus clientes y vivir de su actividad.   Como comentábamos en el artículo anterior, no hay una respuesta única y válida para...

Read More
como escoger empresa de traduccion

Si te estás preguntando cómo elegir la mejor agencia de traducción para el servicio que necesitas, sigue leyendo.   «Mi primo es políglota, ¿qué diferencia hay entre él y tú?» o «traductor puede ser cualquiera, ¿no? Para eso está Google Translate».   Estos son solo dos de los «topicazos» que los traductores tenemos que escuchar una y otra vez. Sí, puede que tengas un primo inglés.   La diferencia está en...

Read More
Agencia de Traducción

Igual que las personas, cada negocio es único, con personalidad propia. Las empresas nacen. Con el tiempo, si las cosas van bien, crecen y continúan evolucionando a lo largo de toda su vida.   Hoy, ocho meses después de empezar esta andadura, sigo sintiéndome como un niño con zapatos nuevos. Llegó el momento de renovar imagen, pero también de seguir arriesgando y apostar por una continuidad que...

Read More

Recuerdo, traduzco a mi amado Larkin: “La noche no ha dejado nada más que mostrar:/ ni la vela ni el vino que dejamos a medias,/ ni el placer de tocarse;/ solamente este signo de tu vida/ caminando por dentro de la mía”. Amor y traducción se parecen en su gramática. Querer a alguien implica transformar sus palabras en las nuestras. Esforzarnos en entender a la otra...

Read More
traductores

  Hace ya unos meses, leía y compartía en nuestras páginas de Facebook y Twitter un artículo muy interesante titulado De oficio, traductor. En él, se hace mención, entre otras muchas cosas, a la obra del reconocido traductor literario Javier Calvo, publicada el pasado mes de marzo. Hablo de El fantasma en el libro, un trabajo que ha sido definido como «un ensayo brillante sobre el oficio...

Read More