Servicios lingüísticos multilingües

Hay un gran número de personas familiarizadas con las lenguas mayoritarias: inglés, francés, chino o alemán. No solo los profesionales  en el sector lingüístico sino también muchas personas que trabajan en otros servicios e industrias. Sin embargo, en el mundo hay un amplio número de lenguas no tan populares que también necesitan ser traducidas. A veces,…

Detalles

Ser autónomo sin morir en el intento (II)

La semana pasada comenzamos a hablar acerca de los «peligros» de la vida freelance. Estos afectan al bienestar mental y nuestra vida cotidiana. Recordemos que, según un estudio realizado por el Servicio de Psiquiatría del Hospital de Bellvitge (Barcelona), los autónomos tienen el doble de posibilidades de necesitar una incapacidad temporal que un trabajador por cuenta…

Detalles

Por qué no debes hacer una traducción tú mismo

Todos hemos tratado de ahorrar dinero queriendo realizar cosas por nosotros mismos. De ahí la moda que hay en todas las redes sociales: «do it yourself» o DIY. Tutoriales donde te enseñan a realizar diversas tareas por ti mismo para ahorrar un dinero y conseguir resultados originales. Pero, ¿merece la pena hacer una traducción uno…

Detalles

Nuestra agencia de traducción

Solo en España operan más de 300 empresas de traducción. Una cifra que se ve considerablemente reducida si tenemos únicamente en cuenta aquellas que cumplen unos determinados estándares de calidad. Hay agencias que solo cuentan en su plantilla con estudiantes de traducción para reducir costes. Otras aseguran estar especializadas en todo tipo de textos. Algunas…

Detalles

La traducción de la publicidad

La internacionalización de la economía y la globalización del comercio obligan a las empresas a competir con las de todos los países. Éstas deben fortalecer su presencia en los mercados mundiales y, por consiguiente, a modificar su estrategia de comunicación. Es aquí donde entra la publicidad, elemento fundamental en las campañas de marketing internacional. Pero,…

Detalles